Eerst een gesprek met de achterban en
Dit hoorde ik net op het nieuws op TV uit de mond komen van een regeringsfunctionaris.
Steed vaker horen wij on-nederlandse woorden en uitdrukkingen.
Of vernederlandst engels of verengelste nederlands.
Vaak gewoon ook verzonnen woorden of koppelingen van woorden.
Of ze nu nederlands zijn of uitheems, maakt niet uit.
Soms versta ik mijn eigen moerstaal niet meer.
Maar soms moet ik ook hartelijk lachen om de wangedrochten, die worden gecreëerd.
Ik begrijp dat het nederlands een levende taal, wat wil zeggen dat deze aan verandering onderhevig is.
Maar soms wordt het me te zot.
Hoever gaan wij nog in onze taalverkrachting?
Ik ken wat engels, daardoor weet ik wat ze bedoelde.
Maar feitelijk sloeg ze gewoon wartaal uit.
"To make up your mind" betekend zoveel als: "Een besluit nemen.
Het is een uitdrukking, idioom, zoals ik vroeger op school leerde.
Niet letterlijk te vertalen, maar gewoon leren, waar zo'n zinnetje voor staat.
Ga je het vertalen dan ga je lachen.
Het woord "mind" is zoiets als "je geest" of je brein.
Dus wat ze zei was: Dan maken we onze geest op
...dan maken we onze mind op...
Dit hoorde ik net op het nieuws op TV uit de mond komen van een regeringsfunctionaris.
Steed vaker horen wij on-nederlandse woorden en uitdrukkingen.
Of vernederlandst engels of verengelste nederlands.
Vaak gewoon ook verzonnen woorden of koppelingen van woorden.
Of ze nu nederlands zijn of uitheems, maakt niet uit.
Soms versta ik mijn eigen moerstaal niet meer.
Maar soms moet ik ook hartelijk lachen om de wangedrochten, die worden gecreëerd.
Ik begrijp dat het nederlands een levende taal, wat wil zeggen dat deze aan verandering onderhevig is.
Maar soms wordt het me te zot.
Hoever gaan wij nog in onze taalverkrachting?
Ik ken wat engels, daardoor weet ik wat ze bedoelde.
Maar feitelijk sloeg ze gewoon wartaal uit.
"To make up your mind" betekend zoveel als: "Een besluit nemen.
Het is een uitdrukking, idioom, zoals ik vroeger op school leerde.
Niet letterlijk te vertalen, maar gewoon leren, waar zo'n zinnetje voor staat.
Ga je het vertalen dan ga je lachen.
Het woord "mind" is zoiets als "je geest" of je brein.
Dus wat ze zei was: Dan maken we onze geest op