Filosofie Kaffee

Lezen is vrij.
Wil je meedoen, wordt dan lid door je te registreren.
Je ontvangt dan een activerings mail.
Je bent volledig lid, als je je lidmaatschap hebt geactiveerd en kunt schrijven als je ingelogd bent.

Word lid van het forum, het is snel en gemakkelijk

Filosofie Kaffee

Lezen is vrij.
Wil je meedoen, wordt dan lid door je te registreren.
Je ontvangt dan een activerings mail.
Je bent volledig lid, als je je lidmaatschap hebt geactiveerd en kunt schrijven als je ingelogd bent.

Filosofie Kaffee

Wilt u reageren op dit bericht? Maak met een paar klikken een account aan of log in om door te gaan.

Gedachtenwisseling over alles wat verwondert.


3 plaatsers

    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Mariakat
    Mariakat
    Admin


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  Mariakat 09.03.14 7:14

    http://nos.nl/artikel/614042-vertaling-bijbel-in-gewone-taal-klaar.html

    De vertaling van de Bijbel in gewone taal is klaar. Twaalf vertalers werkten zeven jaar aan de vertaling om het boek voor iedereen duidelijk en toegankelijk te maken.
    .............
    "Het is belangrijk om in normaal Nederlands te vertalen, zonder dat een goede weergave van de originele Griekse en Hebreeuwse teksten verloren gaan. "
    .......
    Als voorbeeld geeft De Jong een passage uit Mattheüs, hoofdstuk 5, vers 6. In de vertaling van 2004 was dat: "Gelukkig wie hongeren en dorsten naar gerechtigheid, want zij zullen verzadigd worden." De versie van 2014: "Het echte geluk is voor mensen die doen wat God wil en die dat het allerbelangrijkste vinden. Want God zal hun moeite belonen."

    Het is niet mijn gewoonte, maar ik zou graag dit draadje willen volgen hier. Ik ben hier ook deelgenoot aan.

    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar
    avatar
    marmot


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  marmot 09.03.14 11:02

    .............
    "Het is belangrijk om in normaal Nederlands te vertalen, zonder dat een goede weergave van de originele Griekse en Hebreeuwse teksten verloren gaan.


    Waarom zijn die teksten zo belangrijk Mariakat.

    Die teksten zijn geschreven in een andere tijd, een andere wereld.

    Inmiddels weten we ietsje meer van de wetten van God de Natuur en zijn wetmatigheden.



    gr.marmot
    yopi
    yopi


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  yopi 09.03.14 14:31

    Henri Krop heeft een nieuw boek over Spinoza:

    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Spinoza_zpsb61d5ec3

    Waar heb je deel aan Mariakat? Aan die dorst of aan die nieuwe vertaling?
    avatar
    marmot


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  marmot 09.03.14 17:31

    Smile 

    Dat interview? ...een feestje van bevestiging van hérkenning en erkenning van Spinoza's gedachtengoed.

    Div. zaken door Henri Krop op een passende manier verwoord.

    Voor de eventuele aanschaf van zijn boek moet ik eerst mijn hypoheek verhogen, als dat nog lukt in deze tijd. Sad 
    Mariakat
    Mariakat
    Admin


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  Mariakat 09.03.14 23:30

    Zou iemand mij willen vertellen wat dit onderwerp met Spinoza heeft te maken?
    avatar
    marmot


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  marmot 10.03.14 0:50

    Ik weet niet wat de motivatie  van Yopi was om Spinoza hier te berde te brengen.

    Voor mij is die  koppeling niet ongewoon.

    Spinoza vertelt ons dat God samenvalt met de natuur en gezien kan worden als immanente oorzaak van de dingen.
    Een persoonlijke God die zou kunnen belonen en straffen is volgens hem geen realistische gedachte.

    Het een en ander is te  OA te vinden in zijn  werk 'Ethica' en wordt in de verschillende  vér en hértalingen door div auteurs besproken.

    Hierbij een vraaggesprek met De auteur van het boek "Spinoza paradoxale icoon "Henri Krop



    https://www.youtube.com/watch?v=8a3bgzCUG_E


    gr.marmot
    yopi
    yopi


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  yopi 10.03.14 11:31

    Dat bedoelde ik.
    Maar voor Mariakat stond ook nog een vraag onder de afbeelding:
    yopi schreef:Waar heb je deel aan Mariakat? Aan die dorst of aan die nieuwe vertaling?
    Mariakat
    Mariakat
    Admin


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  Mariakat 10.03.14 14:56

    marmot schreef:.............
    "Het is belangrijk om in normaal Nederlands te vertalen, zonder dat een goede weergave van de originele Griekse en Hebreeuwse teksten verloren gaan.

    Waarom zijn die teksten zo belangrijk Mariakat.
    Dit zijn niet mijn woorden, Marmot.
    Ze zijn belangrijk voor veel mensen.

    Die teksten zijn geschreven in een andere tijd, een andere wereld
    Zo ook met de teksten van Shakespeare.
    Ga je dan maar zeggen dat je een moderne vertaling geeft en er dan heel andere verhalen van maken?



    Inmiddels weten we ietsje meer van de wetten van God de Natuur en zijn wetmatigheden.
    "Wij" weten dat niet Marmot.
    Ik geloof niet in een God.
    "God de natuur"
    Dat is jouw "geloof".

    Maar dat is toch geen reactie op het topic onderwerp?
    Mariakat
    Mariakat
    Admin


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  Mariakat 10.03.14 14:58


    yopi schreef:Waar heb je deel aan Mariakat? Aan die dorst of aan die nieuwe vertaling?
    Geen idee wat je daarmee bedoelt, Yopi.

    Ik heb nergens dorst aan en ook geen deel meer.
    Ik heb gewoon belangstelling voor dit onderwerp, omdat dit heel actueel is bij heel veel mensen, bij mijn familie en ook in mijn omgeving.
    yopi
    yopi


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  yopi 10.03.14 15:03

    Het is niet mijn gewoonte, maar ik zou graag dit draadje willen volgen hier. Ik ben hier ook deelgenoot aan.
    Hier doelde ik op Mariakat. Dat begreep ik weer niet  Wink 
    avatar
    marmot


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  marmot 10.03.14 19:02

    Reactie op bericht nr 8 van Mariakat.

    Spinoza stelt dat  ( dat wat wij God plegen te noemen ) samenvalt met de natuur, en dus immanent is. Hij noemt het ook wel  natuur, wat volgens mij ook wel  voor misverstanden aanleiding kan zijn.  

    Stel dat we het Heth zouden noemen of Dath , vanzelfsprekend wel met een hoofdletter.

    Als ik lees dat in een nieuwe vertaling God zal belonen bij goed gedrag en straffen bij anders, denk ik dat zij een kans hebben gemist.
    Een beeld van iemand daarboven( of waar dan ook ) die alles bedisseld  lijkt mij uit de tijd.

    Ik zie dat Heth of Dath overal in aanwezig is.
    Alle gebeurtenissen zouden te hérleiden zijn tot de allereerste gebeurtenis als we dat zouden willen en kunnen.
    Niets komt zomaar uit het niets, alles is oorzakelijk gaat zoals het gaat en derhalve noodzakelijk.
    Dat beseffend geeft mij de gemoedrust om te zijn te doen of te laten, het leven te accepteren zoals het zich aandient met respect voor Heth  of Dath.
    Dat wil niet zeggen dat er geen lijden zal zijn geen dood ziekte en verlies.
    Ook de mens is onderhevig aan de natuurwetten die die niet in zijn macht liggen.
    Het gedachtengoed van Spinoza heeft mij op dat pad van denken en voelen gezet. Ook die gebeurtenis is opzich ook weer een natuurwetmatigheid. Ik ben of was daarin niet vrij.
    Omdat het mij zoveel gemoedrust brengt, mij het leven laat accepteren en aanvaarden wil ik dat graag delen met anderen.
    Henri Krop brengt in het vraaggesprek ( hierboven ) ook wat inzichten over het ged.goed van Spinoza.




    gr.marmot
    Mariakat
    Mariakat
    Admin


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  Mariakat 10.03.14 20:19

    yopi schreef:
    Het is niet mijn gewoonte, maar ik zou graag dit draadje willen volgen hier. Ik ben hier ook deelgenoot aan.
    Hier doelde ik op Mariakat. Dat begreep ik weer niet  Wink 

    Ja, misschien wat ongelukkig gesteld.
    Ik bedoelde dat ik ook deel nam aan dat draadje op freethinker dus een deel ervan was.
    Om niet alles te herhalen waar het mij om ging verwees ik daarnaar.
    Mariakat
    Mariakat
    Admin


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  Mariakat 10.03.14 20:32

    marmot schreef:Reactie op bericht nr 8 van Mariakat.
    Omdat het mij zoveel gemoedrust brengt, mij het leven laat accepteren en aanvaarden wil ik dat graag delen met anderen.


    Dat doe je dan ook in heel veel berichten.  Wink 
    Je eigen interessen en associaties ventileren is oké, als je daarna weer op het onderwerp terug komt.
    Hier is het compleet off topic.

    Als steeds weer een onderwerp sterk richting een onderwerp van je eigen interesse wordt gebracht wat totaal off topic is, en dat dan ook doorzet, heet dat topickapen of -hijacking.

    Begin dan een nieuw onderwerp, als je op je eigen interesse wil doorgaan.
    Of beter nog, sluit aan bij één van de draadjes, waar dit ook ter sprake komt.

    Hier nu terug naar Bijbelvertaling, die op veel punten geen vertaling is, maar een invulling van andere gezichtspunten.
    Als je daar verder niet veel van weet of als het niet in je interessesfeer ligt kun je het ook laten voor wat het is.
    avatar
    marmot


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  marmot 10.03.14 21:09

    Het gedachtengoed in de bijbel wat als doel heeft de mensen te helpen het goede leven te leven  via  gelijkenissen en voorbeelden zou in mijn beleving in klare taal moeten kunnen,maar dat lijkt ondanks vele pogingen helaas maar niet te lukken.

    Ikzelf prijs het gedachtengoed van Spinoza wat volgens mij uitblinkt in helderheid en vooral logica  en klare taal van harte aan.


    gr.marmot
    Mariakat
    Mariakat
    Admin


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  Mariakat 21.06.14 10:14

    marmot schreef:Het gedachtengoed in de bijbel wat als doel heeft de mensen te helpen het goede leven te leven  via  gelijkenissen en voorbeelden zou in mijn beleving in klare taal moeten kunnen, maar dat lijkt ondanks vele pogingen helaas maar niet te lukken.

    Dat dit de bedoeling is van de Bijbel zelf waag ik te betwijfelen.
    Gedachtengoed in de Bijbel vind ik een wat te uitgebreide omschrijving.
    Dat veel mensen hun inspiratie halen uit delen ervan en die dan uitlichten om aan dit doel te beantwoorden is een ander verhaal.

    Dan zou ik zeggen: Maak je eigen gezichtspunten duidelijk door dat op papier te zetten, geef de gedeelten aan die je bedoelt vanwege het plagiaatgevaar, maar geef het je eigen titel en noem jezelf als auteur.

    Ikzelf prijs het gedachtengoed van Spinoza wat volgens mij uitblinkt in helderheid en vooral logica  en klare taal van harte aan.
    Dit is weer compleet off topic en bovendien nietszeggend als je dat niet aantoont.

    Gesponsorde inhoud


    Vertaling Bijbel in gewone taal klaar Empty Re: Vertaling Bijbel in gewone taal klaar

    Bericht  Gesponsorde inhoud


      Het is nu 17.11.24 0:35